Le mot vietnamien "tang vật" se traduit en français par "pièce à conviction". C'est un terme principalement utilisé dans le domaine juridique et policier.
"Tang vật" désigne tout objet ou élément de preuve qui a été saisi lors d'une enquête criminelle et qui sert à établir la culpabilité ou l'innocence d'un suspect. Cela peut inclure des objets, des documents, des photos, ou toute autre chose pertinente pour une affaire.
Vous pouvez utiliser "tang vật" dans des contextes formels, notamment dans des discussions sur la loi, des enquêtes criminelles, ou des procédures judiciaires. Par exemple, lorsque l'on parle d'une enquête, on peut dire qu'il y a des "tang vật" qui doivent être examinés.
Dans une phrase : - "Cảnh sát đã thu thập nhiều tang vật để điều tra vụ án." (La police a collecté de nombreuses pièces à conviction pour enquêter sur l'affaire.)
Dans un contexte plus avancé, "tang vật" peut également être utilisé dans des discussions sur la procédure pénale, par exemple en parlant de la chaîne de possession des preuves, qui est essentielle pour garantir leur admissibilité devant un tribunal.
Il n'y a pas de variantes directes de "tang vật", mais on peut l'associer à d'autres termes juridiques comme "bằng chứng" (preuve) pour enrichir le vocabulaire.
En général, "tang vật" se concentre sur le contexte légal. Il n'a pas d'autres significations courantes en dehors de ce cadre.